【独学スペイン語 学習記録】 80 お祝いの言葉

nota de aprendizaje 80

かなり本気でスペイン語!【入門編 #40】- Lección 9 ④:お祝いの言葉

今回は、
リングアクラブの YouTube 動画 かなり本気でスペイン語! でお勉強をする40回目。

現在は、
Lección 9 。

その4回目は、
④:お祝いの言葉 のお勉強となる。

内容は?
と言うとこんな感じ。

  • スペイン語の お祝いの表現

スペイン語の お祝いの表現

スペイン語のお祝い表現が、
5つ出てくる。

スペイン語日本語
¡Felicidades!おめでとう!
¡Enhorabuena!おめでとう!
¡Felitz cumpleaños!お誕生日おめでとう!
¡Felitz Navidad!メリークリスマス!
¡Felitz Año Nuevo!明けましておめでとう!

今回は、
たったこれだけ。

軽い説明と、
再度読んでおしまい。

ちょっと深掘り

¡Felicidades! と ¡Enhorabuena! 、
違いはあるんだろうか?と思って調べてみた。

どうやら、
¡Felicidades! の方は繰り返し起こる可能性がある幸せなことを祝う感じ。

それで、
¡Enhorabuena! の方は一度のみ起こる幸運幸せを祝う感じみたい。

ちなみに Feliz は、
幸せ・至福・幸福 と言ったより深く普遍的な幸せ。

ココでは、
〜おめでとう!・良い〇〇を!・楽しい〇〇を!という意味の使い方。

感情表現で 幸せだ という気持ちを表す際にも使われるけれど、
例えばEstar動詞(Estoy feliz)とSer動詞(Soy feliz)ではニュアンスが変わるらしい。

Estoy feliz の方は 今この瞬間の幸せで、
一時的な感情を表す。

Soy feliz は 一般的に幸せな人生を送っている と言う感じで、
恒久的な状態を表すみたいだ。 

似たようなものに Contento/a ってあるけど、
こちらは 嬉しい・満足している・気分が良い・楽しい と言った一時的な感情や状態を表す。

同じような訳になるものでも、
ニュアンスの違いと言うものはやはりあるんだよな。

このあたりを調べていってしまうと、
結構難しくなるんだけどそれはそれで面白い。

でも使い分けるとか、
そういうレベルにはなかなかならなさそうな気がする。

そうそう、
Happy Borthday to you って言う歌がある。

アレのスペイン語版の歌詞は、
こんな感じ。

Cumpleaños feliz
Cumpleaños feliz
Te deseamos todos
Cumpleaños feliz

もう1つのパターンがあって、
こちらの方がいわゆる Happy Borthday to you みたいな感じなのかな?

Feliz cumpleaños a ti
Feliz cumpleaños a ti
feliz cumpleaños querido/a “○○(nombre)”
feliz cumpleaños a ti

a ti は、
あなたへ というニュアンスが強調するみたい。

ということで…

今回の 【独学スペイン語 学習記録】 は、
リングアクラブの YouTube 動画 かなり本気でスペイン語! でお勉強をする40回目。

現在は、
Lección 9 。

その3回目の、
④:お祝いの言葉 のお勉強をしてみた。

内容自体は、
5つのお祝いの表現だけというかなり短いものになっている。

じゃあ簡単に覚えられるのか?
となるとちょっと怪しかったりするわけで。

やはり、
コレも復習は必要になるだろうと思う。

Comment Feel Free

タイトルとURLをコピーしました