
Duolingo セクション1・ユニット7 街の中にある場所について話す
Duolingo セクション1・ユニット7 は、
街の中にある場所について話す 。
フレーズ
出てきたフレーズは、
だいたいこんな感じ。
・Sí, hay un museo en mi ciudad, Diego.
―Duolingo セクション1・ユニット7 街の中にある場所について話す
はい、ディエゴ、私の街には美術館があります。
・¡Perfecto! ¿Hay un parque tambien?
完璧です!公園もありますか?
・¿Hay un museo cerca?
近くに美術館はありますか?
・Ay, no. Hay un teatro cerca
ああ、違う。近くにシアターがある。
・Sí hay una librería y un museo
はい、本屋と美術館があります。
・No hay un museo en mi pueblo.
私の村には美術館がない。
・Oye hay un banco cerca
ねえ、近くに銀行ありますか?
・Oye, ¿hay un banco por aquí?
ねえ、この近くに銀行ある?
・No hay un hotel cerca.
近くにホテルがない。
・Mira, Ana, hay un estacionamiento aquí.
ねえ、アナ、ここに駐車場があるよ。
・Sí, ¡hay un museo en mi barrio!
はい、私の地区には美術館があります!
・Sí, hay una tienda por aquí.
はい、この近くに店があります。
・¡Mira, Ana! ¡Hay un parque aquí!
ねえ、アナ!ここに公園があるよ!
・¿Hay una estación de metro cerca?
近くに地下鉄の駅はありますか?
・¿Hay una tienda en tu ?
あなたの地区にお店はありますか?
・¿Hay una librería y un teatro?
本屋と劇場はありますか?
・María, hay una cafetería aquí, ¿verdad?
マリア、ここにカフェテリアがありますよね?
・No hay una panadería en mi.
私の村にはパン屋がない。
・Papá, no hay un hotel cerca.
父さん、近くにホテルがないです。
・No hay un parque en mi pueblo.
私の村には公園がありません。
・Sí, hay un centro comercial cerca.
はい、近くにショッピングモールがあります。
・Mira, hay un parque aquí.
ねえ、ここに公園があるよ。
・¿Hay un museo en tu ciudad?
あなたの街に美術館はありますか?
・¿También hay un teatro cerca?
近くに劇場もありますか?
・Hay una tienda por aquí, ¿verdad?
この近くに店はあるでしょうか?
・¿Por aqui?
この近くですか?
・¡No tengo mi libro! ¿Hay una librería cerca?
本がないんです!近くに本屋さんはありますか?
単語
出てきた単語や言い回しは、
だいたいこんな感じ。
| スペイン語 | 日本語 |
|---|---|
| hay | ~がある ※haber の3人称単数活用形 |
| barrio | 地区・界隈・近所・近隣 |
| cerca | ~のそばに |
| por aqui | この近く |
| ciudad | 町・都市・大都市 ※人口が多く インフラが整った都会的な場所 |
| pueblo | 村・町 ※ ciudadに比べて規模が小さくより田舎らしい あるいはコミュニティ的な場所 |
| museo | 美術館 |
| hotel | ホテル |
| parque | 公園 |
| teatro | 劇場 |
| banco | 銀行 |
| librería | 本屋 |
| tienda | 店 |
| estacionamiento | 駐車場 |
| panaderia | パン屋 |
| estación | 駅 |
| metro | 地下鉄 |
| centro comercial | ショッピングモール |
| oye | ねえ |
| Mira | 見て |
ちょっと深掘り
学んでいる中で気になったことを、
ちょっと深掘り。
hay
hay は ある・ないを表す、
haber の直説法現在3人称単数形。
この hay は名詞が単数でも複数でも、
いつも単数形で複数形はない。
確か1度以前に調べたんだけど、
あまり覚えていない。
なので、
コレをキッカケに復習をしておきたい。
ちなみに、
直説法現在の活用はこんな感じ。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | he |
| tú | has |
| el/ ella/ usted | ha/ hay |
| nosotros | hemos |
| vosotros | habéis |
| ellos/ ellas/ ustedes | han |
cerca と por aqui
cerca は、
近くに と言う意味で場所を示す副詞。
話題となる場所からの距離の近さ、
を表す。
por aqui は、
ここらのあたりで と言う感じで話し手を起点にした位置。
最初は何が違うの?と思ったけれど、
実はちゃんと違う。
Oye と Mira
Oye は、
相手の注意を引くときや呼びかけるときに使われる間投詞。
ねえ とか 聞いて とか、
聞く にフォーカスした呼びかけ。
一方 Mira は、
見る にフォーカスしているけど 注意を向ける という意味で幅広く使われる。
スペインでは Mira がよく使われ、
メキシコでは Oye がより一般的みたいだ。
ちなみに、
oiga と言うのがあって、
コレは oye と同じく相手の注意を引くときや呼びかけるときに使われる。
ただ oye は親しい間柄や目下の人に使って、
oiga はさほど親しくない人や目上の人に使うみたいだ。
ということで…
今回の【独学スペイン語 学習記録】は、
Duolingo セクション1・ユニット7 街の中にある場所について話す をお勉強してみた。
何かの場所を訊いたりするのに使えそうな気がするけど、
多分 Google Map なんかを使うだろうからあまり必要ないかもしれない。
でも、
普通に使えたらスマホを見る必要が無いから便利な気もする。
それにしても、
このペースだとちょっと詰め込み過ぎ感があるので少しペースは考えてみよう。
始めてから少し経ったので、
そろそろ1度最初からサッと復習して定着していないものを見つけた方が良いかもしれない。




Comment Feel Free